Аннотация: Положа руку на сердце, должен сказать вам, что сам я начал переводить стихи Лира из чистого упрямства. Хорошо отдавая себе отчет в том, что, видимо, существуют все-таки стихи, 'предельно непереводимые ни на какие языки' (Семен Кирсанов), я, тем не менее, просто отказывался соглашаться с фактом непереводимости Лира. В первый раз мои переводы были опубликованы в сборнике 'Целый том чепухи' (1992), во второй раз, те же самые, - в моей книге 'RENYXA' . К сожалению, с годами я не становился менее упрямым - и желание перевести на русский все поэтические произведения Лира так и не оставило меня. В настоящий сборник вошли не только ранее известные стихи Лира, но и те, которые, по моим сведениям, прежде не переводились на русский язык (например, индийская поэма 'Куммербунд', стихотворения 'Скрубиус Пип' и 'Малолетний Господин', а также 'Эклога', 'Виконт со Скал' и некоторые другие). Таким образом, читатель в первый раз получает возможность представить себе весь объем стихотворных текстов, когда бы то ни было написанных Лиром.' Евгений Клюев