Аннотация: Освоение пространства Австралии русской литературой происходило и благодаря знакомству с песнями австралийских поселенцев — каторжан, фермеров, золотодобытчиков и стригалей овец. Русская поэтесса и переводчица Галина Усова многие годы собирала австралийскую народную поэзию, радуясь каждому новому сборнику, появляющемуся в Публичной библиотеке Ленинграда, выписывая стихи от руки в тетрадку и переводя их на русский. В 1990 году Галина Сергеевна опубликовала книжку переводов австралийских народных песен «Берег Юмереллы» (Лениздат, 1990). Это благодаря ей российский читатель познакомился с песнями сосланных на далёкую южную землю каторжан, нарушителей законов английской империи, отчаянных бушрейнджеров, искусных погонщиков и пастухов, фермеров и стригалей, веселых и грустных бродяг, скитающихся по дорогам Австралии. С разрешения переводчика мы публикуем на нашем сайте некоторые из этих стихотворений.